Тематика перекладів

Тематика перекладів

Тематика перекладів це приналежність перекладного документа або тексту до певної предметної області. Віднесення того чи іншого документа до певної тематики перекладу дуже відносне, так як, по-перше, таких тематик насправді дуже багато, а по-друге, не буває чисто юридичних або чисто технічних текстів. Тому можна визначити сотні тематики, таких як, будівництво, IT, реклама, мода, спорт, релігія, фінанси, міжнародне право, трудове право тощо Зазвичай все тематики групують на такі п'ять видів: технічна, юридична, медична, художня, економічна. Тематика перекладу впливає на ціну на переклад і на швидкість перекладу. В бюро перекладів ціни на переклад  залежать від тематики перекладу або, іншими словами, від складності перекладу, а швидкість перекладу в переважній більшості випадків розраховується виходячи зі стандартної швидкості перекладу - 10 сторінок в день. Також Ви можете замовити терміновий переклад документів.

Коротко про основні тематики перекладу

Юридичний переклад - переклад документів з метою обміну юридичною інформацією між людьми, які коммуницируют на різних мовах. Всі документи, які вимагають юридичного перекладу відносять до області права і, відповідно, вимагають враховувати при перекладі соціально-політичні та культурні особливості країни на мову, якою здійснюється переклад і особливості країни, мовою якої написаний оригінал. Найбільш популярними документами в даній тематиці перекладу є - переклад договорів, переклад установчих документів, переклад судових документів, переклад довіреностей, тощо..

Детальніше

Технічний переклад - це переклад документів технічної тематики з метою обміну між людьми, які розмовляють на різних мовах, спеціальної науково-технічною інформацією. Переклад технічних текстів повинен обов'язково мати формально-логічний стиль, для якого характерна точність, неемоційність, безособовість. Таким чином, граматика технічних перекладів вимагає використання специфічних і твердо усталених переклад інструкцій, каталогів, переклад науково-технічних публікацій, переклад сертифікатів на продукцію, сайтів  і т.д..

Детальніше

Медичний переклад - переклад документів медичної тематики для надання документів в офіційні установи (наприклад, різні довідки, сертифікати), обмін інформацією між компаніями-партнерами або людьми володіють різними мовами. Медичний переклад вимагає використання особливого стилю викладу перекладу, чимось схожого на стиль викладів технічного перекладу. Іншими словами, стиль медичного перекладу повинен бути "сухим", безособистісним, беземоційним. Також медичний переклад вимагає використання спеціальної медичної термінології, абревіатур для забезпечення якісного, правильного, грамотного перекладу.

Детальніше

Фінансовий переклад - це переклад документів фінансової (економічної) тематики для здійснення обміну інформацією між компаніями або людьми, які володіють різними мовами. Фінансовий переклад потрібен для перекладу фінансової, бухгалтерської, інвестиційної, митної, тендерної, аудиторської документації. Переклад фінансових документ також, як і інші тематики перекладів вимагає, щоб перекладом займався фахівець, який знає і іноземну мову і тематику перекладів. Ми надаємо фінансовий переклад документів для багатьох компаній, як і українських, так і іноземних вже протягом більш ніж 5 років. Щоб переконається в якості наших перекладів Ви можете відправити нам Ваші документи нам на пошту на безкоштовний тестовий переклад.

Детальніше

Художній переклад - це вид перекладу текстів, який використовується для перекладу художніх текстів і літератури. Особливістю художніх переклад є те, що такий вид перекладу не потребує дословности, що істотно ускладнює сам процес перекладу і викликає безліч розбіжностей серед перекладачів, так як єдиного стандартного методу перекладу художньої літератури немає. Таким чином, для такого виду перекладу залучаються перекладачі, які самі є письменниками, поетами або мають достатній досвід роботи в галузі художнього перекладу. Прикладами художнього перекладу є: переклад брошур, переклад книг, статей, коміксів.

Детальніше

Це основні тематики перекладів, якщо Ви не знайшли необхідну Вам, це не означає, що ми не можемо виконати переклад документів Вашої тематики, всього лише, ми її тут не вказали, так як тематик дуже багато. Ви можете вислати документи нам на пошту і протягом 15 хвилин ми зв'яжемося з Вами.  Бюро перекладів TranslationStudio в Києві завжди знайде необхідне рішення будь-якої задачі.

Також ви можете подивитися сторінку - бюро юридичного перекладу

Share to friends
[:ru]Бюро переводов в Киеве TranslationStudio[:ua]Бюро перекладів в Києві TranslationStudio[:]