Медицина стрімко розвивається в усьому світі. Різноманітні дослідження, результати роботи, практична інформація, обмін досвідом, розвиток вузьких спеціальностей, нових методів лікування, створення інноваційних медикаментів й обладнання є важливими для вивчення в різних куточках світу, адже саме від цього залежить життя та здоров’я пацієнта. Для правильного розуміння інформації, важливо правильно виконати переклад медичних документів у Києві. Бюро «TranslationStudio» гарантує відповідальне виконання роботи, адже помилки у цій галузі неприпустимі.
Види медичних документів і текстів для перекладу
Переклад, легалізація документів на медичну тематику може знадобитися в різних ситуаціях, при отриманні візи, оформленні страхового полюса або зверненні до медзакладу за кордоном. Найчастіше до агентства звертаються з проханням перекласти:
- історію хвороби, діагноз, епікриз, рецепти;
- рецепти ліків, їх призначення;
- медичні довідки для подорожей (медвисновки, довідки про щеплення);
- страхові документи;
- довідка чи висновок медкомісії, які включають результати медобстежень, довідки про стан здоров’я, про щеплення тощо;
- медичні каталоги та брошури;
- навчальні посібники та наукові статті для публікації в меджурналах, виданнях;
- сертифікати якості медтоварів;
- посібники з експлуатації обладнання;
- ліцензії на фармацевтичні препарати тощо.
Менш популярні, але також мають право бути серед інших, клінічні дослідження, документація з безпеки та фармаконагляду, для регулярних відділів фармацевтичних компаній, з контролю якості лікарських засобів тощо.
Тексти, документи, довідки, інформація на медичну тематику має велику кількість спеціальних термінів, скорочень, які важко інтерпретувати звичайному лінгвісту. Для правильного донесення змісту важливо, щоб перекладач знав не тільки іноземну мову в досконалості, а й мав додаткову спеціалізацію в медичній галузі. Саме таким параметрам відповідають співробітники нашого агентства, які гарантують відмінний результат по вигідній ціні в найкоротші терміни.
Етапи перекладу медичної документації
Переклад медичних документів у Києві проводиться офлайн, іншим регіонам доступна послуга онлайн. Послуга потребує немало часу, оскільки крім вузькопрофільних термінів в довідках часто присутній рукописний текст, який складно розібрати (всі знають почерк лікарів), інформація на латині (найменування препаратів, хімічних елементів).
Для отримання якісного тексту чи документу на медтематику важливо надати перевагу відповідальному бюро перекладів та професіоналам своєї справи. Вся робота проводиться в кілька етапів:
- створення команди – визначаємо пріоритети, етапи та терміни виконання замовлення, для роботи обираємо вузькопрофільних спеціалістів, які в досконалості знають дану термінологію, абревіатури, ключові поняття;
- виконання роботи – команда перекладачів виконує роботу, в разі необхідності можуть залучатися додатково медичний консультант, редактор, узгоджуємо термінологію та абревіатури з міжнародними вказівниками;
- редагування – готовий текст іноземною мовою підлягає редагуванню, звіряється з оригіналом, контролюється точність донесення змісту, стилістика, перевіряється коректність інтерпретації абревіатур, скорочень (послуга коректора дає змогу повністю виключити вірогідність помилок);
- верстка – діаграми, малюнки, таблиці, графіки переносяться до документа відповідно оригіналу, візуально виглядають як вихідне зображення.
Від правильності підготовки документа залежить не тільки безпека пацієнта, правильне лікування, тривалість, коректність лікування, а й юридичні питання. Помилка в довідці прирівнюється лікарській помилці, яка може мати негативні наслідки.
Переваги медичного перекладу в бюро «TranslationStudio»
Тільки досвідчений та підготовлений фахівець може забезпечити професійний переклад меддокументів. Саме таким критеріям відповідають перекладачі нашого бюро. Крім вищої лінгвістичної освіти, вони мають додаткові спеціалізацію у різних напрямках (лікарська справа, фармакологія, фельдшер тощо). Саме глибокі знання спеціалізації дає змогу правильно зрозуміти суть документа та подати інформацію правильно, без подвійних значень та неточності.
Крім того, перевагами співпраці з нами є:
- конфіденційність – гарантуємо збереження всіх даних, виключаємо доступ до документів третіх осіб;
- якість – досвідчені перекладачі з медичною освітою виконають роботу швидко, якісно та надійно;
- доступність – замовлення можна залишити онлайн на сайті чи відвідавши офіс, в будь-якому випадку заявка буде оброблена в найкоротші терміни;
- надійність – надаємо супровідні перекладацькі послуги, серед яких завірення документів, легалізація, верстка, вичитування тощо;
- вигідно – приємні ціни та додаткові знижки для постійних клієнтів гарантуємо.
У нас можна замовити переклад документів різних тематик, напрямків та складності, працюємо більше ніж з 70 мовами, серед яких англійська, німецька, французька, італійська, чеська, китайська, японська тощо.
Ціни на переклад медичних текстів
Вартість перекладацьких послуг у нашому бюро не велика, але все залежить від особливостей роботи. На ціну впливає мова, складність тексту та його об’єм, необхідність в додаткових послугах, завірення, вичитка, верстка, терміни тощо.
Терміновий переклад виконаємо максимально швидко, залучивши одразу декількох спеціалістів. Вартість послуги «Терміново» - подвійний тариф. Завірення нотаріусом чи печаткою організації вартує 150 та 50 грн за документ відповідно.
Вартість роботи з однією сторінкою медтексту стартує від 50 грн (1 сторінка = 1800 символів без пробілів), все залежить від мови. Вичитування, редагування + 70% вартості, верстка – 60 грн 1 сторінка.
Доставлення по місту Київ, у Львів, Харків, Одесу, Дніпро чи інші міста України організовуємо логістичними компаніями. Ціна доставлення залежить від тарифів компанії-перевізника.

