Критерії правильного перекладу меморандумів
У різних сферах діяльності, включаючи бізнес, право, політику, передачі інформації, комунікації між особами та організаціями використовують меморандум. Документ рівносильний оригіналу, але не має юридичної сили за межами України. Він дає змогу відобразити всі важливі умови майбутнього договору, позначити зобов'язання, права сторін. Складається меморандум перед злиттям, інвестуванням, допомагає закріпити домовленості досягнутих під час переговорів. Мета документа – забезпечити прозорість, ясність та зрозумілість співпраці між сторонами.
Щоб дізнатися про вартість перекладу Ваших документів та термін здачі - надішліть Ваші документи нам на пошту на безкоштовний прорахунок вартості перекладу. Вже за 15 хвилин ми дамо Вам відповідь на всі запитання, які у Вас виникли!
Якщо партнерство мається на увазі з іноземними інвесторами, переклад меморандуму обов'язковий. Папір повинен бути переведений на міжнародну або іншу іноземну мову (залежить від умов приймаючої сторони). Послуга має свої особливості, яких дотримується перекладач під час виконання роботи:
- чітка форма та логічна структура оригіналу зберігається;
- текст офіційного стилю, позбавлений емоційного забарвлення;
- наявність великої кількості термінів, характерних для кліше;
- точна інтерпретація сенсу;
- відсутність помилок, помилок.
Щоб текст був зрозумілий, не було помилок і незрозумілих виразів, лінгвіст повинен мати глибокі мовні пізнання, мати знання в галузі економіки та мати досвід роботи з документами, пов'язаними з економічною діяльністю. Таким критеріям відповідають лінгвісти бюро перекладів "TranslationStudio". Вони швидко, точно, грамотно переведуть будь-який текст із економіки, завірять нотаріально чи печаткою бюро, підготують до подачі у потрібні інстанції.
Замовити переклад у нас можна різними мовами, міжнародними, європейськими, рідко зустрічаються і мало відомими. Також ряд бюро розширено послугами засвідчення, апостилю, легалізації, вичитування, редагування тощо. Прийнятні ціни, конфіденційність, дотримання термінів – це ще не всі переваги співпраці з нами.
Ціни на переклад
| # | Мова | Ціна за 1800 символів із пробілами (грн.) |
|---|---|---|
| 1 | Російська↔українська | 80 |
| 2 | Англійська↔українська/російська | 150 |
| 3 | Німецька↔українська/російська | 240 |
| 4 | Італійська↔українська/російська | 245 |
| 5 | Іспанська↔українська/російська | 240 |
| 6 | Французька/українська/російська | 240 |
| 7 | Польська↔українська/російська | 240 |
| 8 | Китайська↔українська/російська | 485 |
| 9 | Японська↔українська/російська | 555 |
| 10 | Іврит↔українська/російська | 420 |
| 11 | Болгарська↔українська/російська | 290 |
| 12 | Румунська ↔ українська/російська | 290 |
| 13 | Чеська↔українська/російська | 270 |
| 14 | Словацька↔українська/російська | 270 |
| 15 | Словенська↔українська/російська | 270 |
| 16 | Білоруська↔українська/російська | - |
| 17 | Грецька↔українська/російська | 485 |
| 18 | Шведська↔українська/російська | 555 |
| 19 | Угорська↔українська/російська | 320 |
| 20 | Норвезька↔українська/російська | 455 |
| 21 | Естонська↔українська/російська | 525 |
| 22 | Турецька↔українська/російська | 290 |
| 23 | Португальська↔українська/російська | 285 |
| 24 | Грузинська↔українська/російська | 320 |
| 25 | Литовська↔українська/російська | 300 |
| 26 | Латиська↔українська/російська | 485 |
| 27 | Індонезійська↔українська/російська | 555 |
| 28 | Датська↔українська/російська | 390 |
Контакти
| Контакти | # |
|---|---|
| Ел. пошта | buro.translation.studio@gmail.com |
| Телефони | +38 (044) 337 60 75, +38 (096) 468 63 68, +38 (073) 128 45 79 |
| Графік роботи | Пн-Пт: з 10:00 до 18:00 |
