Професійна послуга художнього перекладу книги

Профессиональный художественный перевод книгиСеред різних видів перекладу підвищеної складності особливе місце займає художній переклад. Перекладач, який працює над перекладом книги, повинен володіти глибокими мовними знаннями і професійними навичками. Якщо ви бажаєте, щоб художній переклад був виконаний на високому рівні якості і в певний термін, то краще замовляти у надійної компанії, а не у перекладачів-аматорів.

Спеціалісти бюро перекладів «Translation Studio» вже багато років перекладають замовлення на художню тематику: книги, журнали, сценарії і багато іншого. У наших клієнтів навіть є можливість перевірити заздалегідь якість нашої роботи, замовивши тестовий переклад кількох сторінок книги. Дізнатися про подробиці даної послуги ви можете, зв'язавшись з нашими менеджерами будь-яким зручним способом.

Скільки коштує художній переклад

Ціни на переклад художніх книг формуються так само, як і на інші типи перекладу. Враховується кілька факторів: складність тексту, що перекладається, тематика, кількість сторінок, іноземна мова для перекладу. Розрахунковою одиницею є 1 умовна сторінка або 1800 символів з пробілами. Вартість базової умовної одиниці можна дізнатися з таблиці в окремому розділі нашого сайту.

Виконувати переклад художньої літератури не просто навіть тим, хто досконало володіє іноземною мовою. Тому цей вид діяльності справедливо можна віднести до категорії підвищеної складності. Відповідно, оплачуватися така праця теж повиненна за іншим тарифом. У нашому агентстві на художній переклад передбачена 25% націнка від вартості ідентичного обсягу для текстів загальної тематичної спрямованості. Для наших клієнтів пропонуються хороші знижки при замовленні на переклад матеріалу великого обсягу. Знижки збільшуються пропорційно обсягу.

Для розрахунку точної вартості на ваше замовлення, необхідно надіслати до нас на пошту декілька сторінок книги і вказати бажані деталі. Після ретельного опрацювання попереднього замовлення та консультації з нашим перекладачем, ми повідомимо вам всю інформацію щодо термінів та вартості.

Скільки часу займе переклад книги

Переклад художніх книг та іншої складної літератури займає, як правило, більше часу в порівнянні з текстами загальної спрямованості. Це залежить від декількох умов. Перш за все, повинен бути вільний від іншої роботи фахівець, який візьметься за це замовлення.

Як правило, перекладачі текстів підвищеної складності «підвищеним попитом» і можливо вони не відразу зможуть взяти ваше замовлення. Через специфічність цього виду перекладу швидкість зазвичай не може перевищувати 5-7 умовних сторінок за один робочий день.Відповідно, що чим більший об'єм книги, тим більше часу займе її переклад. Іноді робота над складним замовленням займає місяць і більше. Але яким трудомістким не виявиться замовлення на переклад, наші фахівці чітко дотримуються плану за обсягами і термінами.

Як тільки ми отримаємо від клієнта базовий матеріал на художній переклад для попередньої оцінки, протягом короткого часу наш менеджер зв'яжеться і повідомить всю важливу інформацію про замовлення.

Як замовити переклад книги

Послуга тестового перекладу книги дуже зручна для клієнта, так як дозволяє дати свою оцінку якості ще до початку роботи над замовленням. Якщо клієнта влаштовує переклад, виконаний фахівцем, наступний крок - оформлення та підтвердження замовлення в нашому агентстві. Коли всі деталі улагоджені, ми приступаємо до роботи.

Клієнт має можливість надсилати не відразу всю книгу, а частинами. Так, він зможе своєчасно вичитувати готовий переклад, вказувати на недоліки і вносити свої правки. Це допоможе нам краще зрозуміти вимоги замовника і нюанси роботи над конкретним замовленням.

Агентство перекладів «Translation Studio» зацікавлене в тому, щоб клієнт залишився задоволений від співпраці з нами. Тому ми робимо все можливе, щоб якість обслуговування була на висоті.

Rate author
Бюро перекладів в Києві TranslationStudio