Среди различных видов перевода повышенной сложности особое место занимает художественный перевод. Переводчик, работающий над переводом книги, должен обладать глубокими языковыми знаниями и профессиональными навыками. Если вы желаете, чтобы художественный перевод был выполнен на высоком уровне качества и в определенный срок, лучше его заказывать у надежной компании, а не у переводчиков-любителей.
Специалисты бюро переводов «Translation Studio» уже много лет переводят заказы на художественную тематику: книги, журналы, сценарии и многое другое. У наших клиентов даже есть возможность проверить предварительно качество нашей работы, заказав тестовый перевод нескольких страниц книги. Узнать о подробностях данной услуги вы можете, связавшись с нашими менеджерами любым удобным способом.
Сколько стоит художественный перевод
Цены на перевод художественных книг формируется так же, как и на другие типы перевода. Учитывается несколько факторов: сложность переводимого текста, тематика, количество страниц, иностранный язык для перевода. Расчетной единицей является 1 условная страница или 1800 символов с пробелами. Стоимость базовой условной единицы можно узнать из таблицы в отдельном разделе нашего сайта.
Выполнять перевод художественной литературы не просто даже тем, кто в совершенстве владеет иностранным языком. Поэтому этот вид деятельности справедливо можно отнести к категории повышенной сложности. Соответственно, оплачиваться такой труд тоже должен по другому тарифу. В нашем агентстве на художественный перевод предусмотрена 25% наценка от стоимости идентичного объема для текстов общей тематической направленности. Для наших клиентов предлагаются хорошие скидки при заказе на перевод материала большого объема. Скидки увеличиваются пропорционально объему.
Для расчета точной стоимости по вашему заказу, необходимо прислать к нам на почту пару страниц книги и указать желаемые детали. После тщательной проработки предварительного заказа и консультации с нашим переводчиком, мы сообщим вам всю информацию по срокам и стоимости.
Сколько времени займет перевод книги
Перевод художественных книг и другой сложной литературы занимает, как правило, больше времени в сравнении с текстами общей направленности. Это зависит от нескольких условий. Прежде всего, должен быть свободен от другой работы специалист, который возьмется за этот заказ.
Как правило, переводчики текстов повышенной сложности «на расхват» и возможно они не сразу смогут взять ваш заказ. Из-за специфичности этого вида перевода скорость обычно не может превышать 5-7 условных страниц за один рабочий день.
Соответственно, что чем больше объем книги, тем больше времени займет ее перевод. Иногда работа над сложным заказом занимает месяц и больше. Но каким трудоемким ни оказался заказ на перевод, наши специалисты четко придерживаются соблюдения плана по объемам и срокам.
Как только мы получим от клиента базовый материал на художественный перевод для предварительной оценки, в течение короткого времени наш менеджер свяжется и сообщит всю важную информацию по заказу.
Как заказать перевод книги
Услуга тестового перевода книги очень удобна для клиента, так как позволяет дать свою оценку качества еще до начала работы над заказом. Если клиента устраивает перевод, выполненный специалистом, следующий шаг - оформление и подтверждение заказа в нашем агентстве. Когда все детали улажены, мы приступаем к работе.
Клиент имеет возможность присылать не сразу всю книгу, а частями. Так, он сможет своевременно вычитывать готовый перевод, указывать на недочеты и вносить свои правки. Это поможет нам лучше понять требования заказчика и нюансы работы над конкретным заказом.
Агентство перевода «Translation Studio» заинтересовано в том, чтобы клиент остался доволен от сотрудничества с нами. Поэтому мы делаем все возможное, чтобы качество обслуживания было на высоте.