Переклад законів

Від точності, правильності перекладів законів, законодавчих та нормативно-правових актів залежить їх чітке, зрозуміле та з правильним змістом трактування в судових справах, нотаріальних службах, держустановах та інших приватних організаціях. Юридичне право різних країн може значно відрізнятися, тому правильний переклад законів потребує не просто глибоких знань тематики документації, а й доброго розуміння законодавства держави, для якої робиться переклад.

Коли треба переклад законів і нормативних актів?

Перекладають юридичні тексти в бюро перекладів «TranslationStudio» спеціалісти, що мають філологічну вищу освіту, додаткову юридичну освіту, більше 3-х років досвіду роботи у юрперекладах (регламентовано міжнародним стандартом). Послуга може знадобитися при:

  • співпраці з іноземними компаніями;
  • придбанні нерухомості за кордоном;
  • укладанні шлюбу з іноземцем;
  • складанні договорів;
  • виданні довіреності;
  • організації та просуванні бізнесу;
  • судових справах тощо.

Переваги перекладу законів в «TranslationStudio»

Перекладач нашого агентства виконає замовлення будь-якого рівня складності більше ніж на 70 мов, адже професіоналізм, досвідченість для нас на першому місці. Лінгвісти на відмінно знають всі особливості юриспруденції, правильно інтерпретують скорочення, абревіатури, терміни та доносять зміст чітко, виключаючи двозначності.

Замовити перекладацькі та супутні послуги можна онлайн на сайті або відвідавши офіс особисто у робочий час. Завжди раді замовникам, допоможемо у розв’язання будь-якого питання.

Ціни на письмовий чи усний переклад у нас приємно вигідні, для постійних замовників можливі додаткові знижки. При розрахунку ціни на послуги враховується мова, терміни, складність, тематика, об’єми.