Особенности перевода и вычитки текста носителем языка
Работа с текстами разного формата, структуры и сложности все больше стает востребованной в Украине. Переведенные документы, сайты, аудио и видео контент могут понадобиться как частным лицам, так и предпринимателям, бизнесменам, юридическим лицам. Перевод личных документов и бумаг всевозможных тематик на иностранный выполняется дипломированным специалистом, который знает в совершенстве язык, особенности построения предложений в деловой документации, правила оформления, структурирования и т.д. Перевод носителем языка – одна из лингвистических услуг, которая имеет свои особенности и преимущества.
Чтобы узнать стоимость перевода Ваших документов и срок сдачи - отправьте Ваши документы нам на почту на бесплатный просчет стоимости перевода. Уже через 15 минут мы дадим Вам ответ на все вопросы, которые у Вас возникли!
В агентстве «TranslationStudio» можно заказать лингвистические услуги по приемлемой стоимости оперативно и качественно. В чем особенности, различия между переводом филологом и носителем? Первый знает язык, правила, орфографические нормы, тогда как второй – родился, жил, работал в стране и для него он является родным. Если лингвист доносит смысл хорошо, то второй – идеально. Он не просто гарантирует точную понятную и правильно донесенную информацию, а и сохраняет стилистику, адаптирует информацию для конкретной аудитории.
Какие ошибки может допустить не носитель языка?
Каждая языковая норма имеет свои особенности, тонкости, которые знает человек, живший в стране. Обычный лингвист знает лексику, правила построения предложений, а вот специфические термины, диалектические нормы – нет.
Чтобы документ был вычитан, стоит обращаться в бюро, где трудоустроены представители европейских, азиатских, американских стран, знающие и умеющие правильно интерпретировать поданную информацию. Обычный филолог при переводе на английский может допускать ошибки такого характера:
- неправильно используются артикли;
- большое разнообразие временных форм часто запутывает лингвиста, на практике они используют самые простые;
- для английского не характерны сложноподчиненные предложения, наречия, которые нужно правильно донести до слушателей (в таком случае их разбиваю на несколько простых);
- однокоренные слова толкуются неправильно;
- заимствованная лексика может нести двузначный смысл;
- узкопрофильные сферы имеют тяжелые слова.
Перевод и вычитка – услуги разные, стоимость, время выполнения также отличается. Если первая выполняется самим иностранным гражданином, то второй – переводит любой лингвист, а вычитывает обязательно носитель, то есть является его редактором.
Переводом каких текстов занимается носитель языка в нашем бюро?
Письменное или устное предоставление владельцем языка текстов, информации гарантирует максимально естественное звучание, понятность и доступность широкой международной аудитории. Спрос на такие услуги требуется при работе с художественными текстами, рекламной продукцией, презентациями, слоганами, сайтами, включающими новости, статьи, материалы блога, которые имеют яркую стилистическую окраску, кричащие выражения. Восточные языки имеют свои характеристики, потому лучше обращаться за помощью к лингвистам-носителям.
Квалифицированный перевод личных документов, деловой документации, коммерческих бумаг выполняют дипломированные специалисты, имеющие опыт и глубокие познания. Наличие профильного образования, соответствующего опыта - приветствуется и помогает при выполнении работы, положительно сказываясь на скорости и качестве. После переводчика, информация вычитывается носителем, который выполняет роль редактора и корректора. Если с документом работает сам носитель – процедура требует больше времени и стоит дороже.
В нашем бюро можно заказать перевод разных тематик и направлений:
- литературный;
- медицинский;
- технический;
- юридический;
- финансовый.
Тематика и объём влияет на скорость выполнения работы, количество специалистов, которые привлекаются.
Цены на перевод текстов носителем
Агентство «TranslationStudio» оказывает широкий спектр переводческих услуг для украинцев, иностранцев в Украине более чем на 50 языков, среди которых популярные и малоизвестные. Стоимость работы выше, чем работа обычного лингвиста. Кроме того, при расчете цены учитываются срочность, количество и тип, тематика, сложность. Время выполнения заказа также рассчитываются сразу при поступлении заявки и согласовывается с заказчиком.
| # | Услуга | Цена, грн. |
|---|---|---|
| 1 | Перевод носителем языка | от 12 долл./1 страница |
| 2 | Нотариальное заверение перевода | 250 грн./1 документ |
| 3 | Заверение печатью бюро | 50 грн./1 документ |
| 4 | Срочный перевод | 2-й тариф |
| 5 | Доставка переводов по Украине и Киеву | от 40 грн. |
| 6 | Вычитка перевода носителем языка | от 8 долл./1 страница |
| 7 | Вёрстка (1 к 1 с оригиналом) | от 60 грн./1 фактическая страница |
Оставить заявку на услуги, заверение нотариусом или печатью организации, можно не выходя из дома или офиса. На сайте, в специальной форме опишите свои пожелания, прикрепите сканкопии бумаг и ожидайте звонка менеджера для согласования деталей.
Работа выполняется в оговоренные сроки, гарантируем конфиденциальность, отменное качество. Доставку готового пакета документов осуществляем по городу Киев, Украине ведущими логистическими компаниями, почтой, курьером.
Контакты
| Контакты | # |
|---|---|
| Эл. почта | buro.translation.studio@gmail.com |
| Телефоны | +38 (044) 337 60 75, +38 (096) 468 63 68, +38 (073) 128 45 79 |
| График работы | Пн-Пт: с 10:00 до 18:00 |

