Какие сложности возникают при переводе юридических документов?

Юридический перевод можно назвать одним из самых сложных видов узкоспециализированного перевода. Переводчику недостаточно просто знать исходный и целевой языки в совершенстве - хороший специалист должен разбираться в особенностях и тонкостях юриспруденции страны, в которой этот язык используется. Поэтому перевод юридических документов (ССЫЛКА) вы можете заказать нам - у нас работают узкоспециализированные переводчики.

В переводе юридических текстов есть ряд сложностей, на которые переводчик должен обратить внимание.

Эквивалентность исходного и целевого текстов

Иногда переводчику очень сложно найти эквивалент иностранному слову или словосочетанию. Настоящая проблема возникает тогда, когда в целевом языке отсутствует словесная конструкция, которая могла ба наиболее точно передать значение иностранного слова или словосочетания.

Например, в английском языке есть такие словосочетания, как Department of the Interior, indeterminate sentence и пр.

Так, Department of the Interior можно перевести как "Министерство Внутренних дел". Однако переводчик обязательно должен сделать уточнение, что в США и в России МВД выполняет разные функции. В Америке - данный орган следит за состоянием дорог, заботится об экологии и пр. А вот в России МВД относится к правоохранительным органам.

Второй пример - Indeterminate Sentence - также очень сложно перевести на русский язык, так как в последнем нет конструкции, которая максимально точно передала бы значение словосочетания. Поэтому его можно перевести как "приговор к неопределенной мере наказания" и сделать пояснение, что "реальный срок отбывания в тюрьме решает администрация, исходя из поведения виновного".

Другие трудности

  • Наличие в иностранных (особенно в англоязычных) юридических текстах большого количества латинских конструкций.
  • Частое использование идиом и фразеологизмов в иностранных юридических текстах. Например, to meet - оспаривать судебный иск.
  • Нашим специалистам вы также можете заказать нотариальный перевод (ССЫЛКА), но помимо юридических текстов мы еще переводим технические, медицинские и прочие материалы.

Если у вас возникли вопросы или вы хотите уточнить информацию, вы можете написать нам в почту или позвонить по контактным телефонам.
Будем рады ответить на все ваши вопросы.

Оцените автора
Бюро переводов в Киеве TranslationStudio