Сертифицированный перевод документов (certified translation в Украине)
Что такое сертифицированный перевод (certified translation)? Сертифицированный перевод – это перевод, который выполнен и заверен сертифицированной переводческой компанией, является подтверждением правильности перевода и соответствия оригинала переводу. Заказать такой перевод вы можете в бюро переводов в Киеве TranslationStudio онлайн или предоставив документы нам в офисе.
Особенности сертифицированного перевода в Украине
Сертифицированный перевод документов в Киеве или заверенный печатью бюро обычно требуется для подачи документов в учреждения в США, Канаде, европейских странах или консульства/посольства или иные организации данных стран.
В Европе, США и многих других странах переводческая деятельность сертифицируется, то есть перед тем, как открыть офис и предоставлять переводческие услуги компания должна выполнить некоторые требования государственных органов, чтобы получить разрешение на данную деятельность. В таком случае на рынок не могут выйти компании «однодневки», компании, которые не имеют ресурсов для выполнения качественного перевода, а также в таком случае компания несёт прямую ответственность за выполненные переводы.
В Украине процесс открытия «бюро переводов» намного проще, так как никакие лицензии, разрешения или другие документы компания получать не должна. Данная деятельность в Украине не сертифицируется и не лицензируется. Можете также ознакомится с соответствующим законом Украины - http://zakon3.rada.gov.ua/laws/show/222-19
Что это на самом деле означает? Например, в Германии сертифицированный перевод документов можно получить, так же как и в Украине, в бюро переводов, но клиент точно будет знать, что компания, в которой он заказал перевод и получил заверение, соответствует всем нормам законодательства и нормы законодательства являются «реальными» и «адекватными» и соответствуют условиям переводческого рынка. То есть клиент получает гарантию качественного перевода. Также вы можете прочесть, где заказать в Киеве перевод документов.
В Украине данная деятельность не сертифицируется и никаких нормативов или требований к таким компаниям нет. В Украине чаще всего заверяют документы у нотариуса, а именно заказывают - перевод и заверение документов в г. Киев, в таком случае, перевод считается «официальным». Иногда, например, в условиях для подачи документов для тендеров указывается, что перевод может быть заверен также и печатью бюро. В данном случае это больше необходимо как подтверждение того, что не сам клиент перевел на свое усмотрение документ, а что документ был переведен третьей стороной и фактически соответствует оригиналу документа. Также вы можете посмотреть стандарты перевода для обычного перевода - перевести документы на английский.
Нотариальный перевод или сертифицированный?
Для Украины лучше всего выполнять переводы с нотариальным заверением (т.н. нотариально заверенный перевод киев), так как такой вид заверения принимают практически в любом государственном учреждении, заверенный перевод печатью бюро в Украине стоит выполнять только после согласования данной возможности с уполномоченным представителем той организации, куда Вы будете подавать документы. В ином случае вам могут вернуть документы. Например, часто перевод диплома для Канады выполняется с сертифицированным заверением. Но перевод паспорта Киев выполняется обычно с нотариальным заверением, то есть нотариальные переводы документов или сертифицированные зависят от того, куда и в какой стране вы будете подавать документы.
Больше также информации о переводе образовательных документов вы можете прочесть на странице - перевод диплома (Киев)
Цены на сертифицированный перевод
Как уточнялось ранее, сертифицированный перевод – это перевод, который заверен переводчиком, по сути, заверение печатью бюро переводов.
Ниже указана стоимость перевода и заверения его печатью бюро или нотариально.
# | Услуга | Цена, грн. |
---|---|---|
1 | Письменный перевод | от 50 грн./1 страница |
2 | Нотариальное заверение письменного перевода | 250 грн./1 документ |
3 | Заверение печатью бюро (сертифицированный перевод) | 50 грн./1 документ |
4 | Срочный письменный перевод | 2-й тариф |
5 | Доставка переводов по Украине и Киеву | от 40 грн. |
6 | Письменный перевод с привлечением носителя языка | от 12 долл./1 страница |
7 | Вычитка/редактирование перевода | 70% от стоимости перевода |
8 | Вёрстка (1 к 1 с оригиналом) | от 60 грн./1 фактическая страница |
Как заказать перевод
Чтобы заказать перевод необязательно подъезжать к нам, чтобы отдать документ, а потом еще раз посещать офис, чтобы забрать готовый результат. Вы можете отправить документ нам в почту, а по готовности перевода подъехать к нам в офис и забрать готовый результат, это также касается и ситуации, когда вам требуется нотариальные переводы. Кроме этого, мы всегда может отправить курьерской службой ваш документ.
Наши контакты
Вы можете посмотреть контакты на следующей странице. А также вы можете посмотреть статью о переводе на английский в Киеве - перевод документов на английский в Киеве.
Также посмотрите статью - перевод на английский в г. Киев
Что такое срочный перевод документов Киев? - посмотрите по ссылке.