Художественный перевод

Художественный перевод текстов

Чтобы узнать стоимость перевода Ваших документов и срок сдачи - отправьте Ваши документы нам на почту на бесплатный просчет стоимости перевода. Уже через 15 минут мы дадим Вам ответ на все вопросы, которые у Вас возникли!

художественный перевод

Художественный перевод - это вид перевода текстов, который используется для перевода художественных текстов и литературы. Особенностью художественных перевод является то, что такой вид перевода не требует дословности, что существенно усложняет сам процесс перевода и вызывает множество разногласий среди переводчиков (студий перевода), так как единого стандартного метода перевода художественной литературы нет. Таким образом, для такого вида перевода привлекаются переводчики, которые сами являются писателями, поэтами или имеют достаточный опыт работы в сфере художественного перевода.

Узнать стоимость перевода Ваших документов

Особенности перевода художественных текстов

Художественный перевод не требует дословности, как указывалось выше, что требует использования таких средств оформления, как: диалектизмы, сравнения, ирония, метафоры, игра слов и т.д.; кроме этого всеми этими инструментами переводчик должен владеть превосходно, иначе нужного результата добиться будет невозможно. Так как стандартных правил перевода, которые бы подошли бы ко всем текста нет, то мы всегда используем редактора, который вычитывает текст и вносит все необходимые правки, чтобы обеспечить высокое качество перевода. Другой особенностью художественного перевода является использование литературного языка, чтобы сделать текст более красочным, таким образом, переводчик, который выполняет художественный перевод должен, как минимум разбираться не только в языке с и на который осуществляется перевод, а и знать культуру страны оригинала документа, а также культуру страны, на язык которой осуществляется перевод. Благодаря таким знанием переводчик может передать смысл текста также красиво, как это сделал автор произведения.  Другими словами, художественный перевод должен воссоздавать работу автора без какой-либо потери эмоционального цвета, личности автора, а также обязательно переведенный текст должен передать культуру страны и языка автора. Только такой перевод может называться художественным. Идеальным  исполнителем художественного перевода является переводчик-писатель носитель языка. Наиболее популярными языками перевода литературных текстов является английский, немецкий и французский языки. Мы всегда стараемся осуществить качественный перевод литературных текстов согласно Вашим требованиям. Чтобы убедится в качестве предоставляемых нами услуг Вы можете воспользоваться услугой тестового перевода литературного текста.  Также, если сроки перевода Вам необходимы очень сжатые, например, перевод Вам нужен в день заказа, Вы можете заказать услугу срочного перевода документов. В срочном режиме перевод осуществляется в сроки, которые указывает клиент. Обратите внимание, что выполнять срочный перевод художественных текстов рискованно с точки зрения качества работы. Поэтому, если сроки будут влиять на качество перевода, мы Вам об этом сообщим, а также предложит наиболее подходящий вариант, чтобы устраивал Вас по срокам перевода и качество перевода не пострадало.

Другими профильными тематиками переводов являются: финансовый перевод, технический перевод, перевод медицинских документов, юридический перевод.

Заказать художественный перевод!

Что входит в перевод художественных текстов?

  • перевод писем
  • перевод романов
  • перевод комиксов
  • перевод сценариев
  • перевод КТ и МРТ
  • перевод книг
  • перевод сайтов
  • перевод рекламных брошюр
  • перевод журнальных статей
  • перевод новостей для новостных порталов
  • перевод публичных выступлений
  • перевод документов журналистики
  • срочный перевод
Цена на художественный перевод

Мы часто работаем с документами художественной тематики. Мы подобрали для художественного перевода отдельную команду специалистов, которые работают только с художественными текстами. Также мы настоятельно рекомендуем для перевода документов на иностранный язык - заказывать дополнительную вычитку носителем языка, что может существенно улучшить качество материала.

#УслугаЦена, грн.
1 Художественный перевод от 70 грн./1 страница
2 Нотариальное заверение перевода не предоставляется для данной категории услуг
3 Заверение печатью бюро 50 грн./1 документ
4 Срочный художественный перевод по запросу
5 Доставка переводов по Украине и Киеву от 40 грн.
6 Перевод с привлечением носителя языка от 12 долл./1 страница
7 Вычитка/редактирование художественного перевода 70% от стоимости перевода
8 Вёрстка (1 к 1 с оригиналом) от 60 грн./1 фактическая страница
О нас

На протяжении более 5 лет бюро переводов TranslationStudio предоставляет услуги художественного перевода текста с и на более чем 50 языков мира. За этот период времени мы смогли подобрать команду специалистов, которые безупречно смогут выполнить любое задание в сфере перевода художественных документов. Мы создали собственные глоссарии и базы переводов, чтобы ускорить процесс перевода и его удешевить. Мы предлагаем качественные переводы художественных текстов по низким ценам. Все переводы выполняются согласно международным стандартам качества.Мы имеем опыт, необходимые технологии, инструменты и специалистов, чтобы гарантировать Вам качество и своевременность художественного перевода документов.

Бюро переводов Киев TranslationStudio