Юридические переводы

Юридические переводы в бюро юридического перевода TranslationStudio осуществляются только переводчиками, которые на нем специализируются. Например, медицинский перевод будет выполнен медицинским переводчиком, соответственно перевод юридических текстов – юридическим. Юридические переводы на украинский или русский выполняются украинскими дипломированными переводчиками. Это означает, что, по сути, переводы юридических документов выполняются носителем языка. Если же говорить о переводе на иностранный язык, то стоит подумать о том, чтобы заказать вычитку готового текста носителем языка.  Обычно это требуется только в том случае, если вам нужен перевод документа для внешнего пользования. В остальных случаях перевод носителем языка не нужен.

Юридический перевод цена

Юридический перевод цена, как она формулируется? Очень важно при заказа понимать, за что вы платите. Ведь, нужно знать как рассчитывается стоимость перевода, как уточняется стоимость перевода и можно ли сократить сроки и снизиться стоимость, точнее при каких условиях.

Юридический перевод цена рассчитывается, исходя из нескольких параметров, а именно: объём документа, т.е. количество символов с пробелами и знаками препинания, сложность перевода, т.е. тематика перевода, возможность получения дополнительной информации с открытых источников, а также ваши требования к переводу. Дополнительными требованиями могут быть – вёрстка перевода, использование вашей терминологии, заверение документов нотариально или печатью бюро переводов.

Исходя из всех выше перечисленных факторов и определяется стоимость перевода. Конечно, наиболее важным фактором является именно цена перевода одной страницы. Данную цену вы можете посмотреть в разделе цены на перевод. Также стоит понимать, что необходимо предоставлять все условия перевода и требования к переводу, так как при выполнении перевода переводчик или руководствуется вашими требованиями или стандартными требованиями перевода. Также, если условия перевода будут изменены, то мы будем вынуждены рассчитать стоимость и сроки выполнения перевода заново, что может увеличить стоимость или сроки выполнения перевода.

Юридические переводы также оцениваются с надбавкой за сложность перевода, которая может составлять от 5% до 15% от стоимость перевода текстов такого же объёма, но общей тематики. Цены на перевод вы можете посмотреть на странице цены, но там указана стоимость за перевод 1 условной страницы общей тематики. Для текстов повышенной сложности, например, как юридические переводы, стоимость рассчитывается индивидуально, с наценкой, о которой мы говорили ранее.

Перевод юридического текста

Перевод юридического текста, как уточнялось выше, выполняется профильным специалистом, который выполняет только юридически перевода, т.е. приоритетной тематикой перевода для переводчика является именно юридическая тематика.

Юридические переводы выполняются с определённой скоростью перевода. Данная скорость в зависимости от языка перевода составляет примерно 5-7 условных страниц в день.

Также, если юридический перевод вам нужен быстрее, т.е. нужно выполнять со скоростью вышей, чем стандартная, то вы можете заказать срочный перевод документов. Срочный перевод выполняется со скоростью, которая будет нужна, чтобы вложится в определённые сроки. Скорость может составлять от 10 страниц в день до 50 страниц для юридической тематики.

Заверенный перевод юридических текстов

Заверенный перевод означает, что перевод может быть выполнен или с нотариальным заверением перевода или с заверением перевода печатью бюро переводов. Чтобы узнать дополнительную информацию по заказу или по срокам и стоимости перевода, то вы можете просто позвонить нам или написать нам в почту. Также, если вы впервые нуждается в таком переводе и сомневаетесь, кому отдать документы в работу, просто закажите тестовый перевод документов или текстов. Он поможет вам определить, какая компания справиться с вашими требованиями наилучшим способом.

Комментарии закрыты.