Технические переводы

Технические переводы и Технический перевод инструкций или перевод научно-технического текста стоит выполнять, привлекая только специализированных переводчиков, т.е. переводчиков, которые могут выполнить переводы технических текстов в сжатые сроки и без потери качества. Каждый технический перевод также необходимо вычитать редактором и при необходимости, если перевод был выполнен на иностранный язык, то носителем языка.

Цена перевод технических текстов (Технические переводы)

Переводы технических текстов в зависимости от сложности перевода, срочности перевода и т.д. могут быть оценены с наценкой за сложность перевода или без неё. Например, технический перевод инструкций оценивается с наценкой за сложность перевода в 10% от стоимости перевода такого же объёма, но общей тематики, а перевод научно-технического текста с наценкой за сложность в 15% от стоимости перевода. Другими словами, переводы технических текстов всегда осуществляется с наценкой за сложность перевода. Стандартные цены на перевод текстов общей тематики вы можете посмотреть в разделе цены на перевод.

Технические переводы – сроки выполнения

Переводы технических текстов, например, технический перевод инструкций или перевод научно-технического текста осуществляется со скоростью не более 6 условных страниц в день, так как такой перевод очень тяжёлый и его обязательно необходимо вычитывать дополнительно редактором. Перевод технических текстов также можно выполнить украинским переводчиком, а далее вычитать носителем языка, что позволит сделать перевод более приятным для прочтения иностранным пользователям, а также сделать перевод более мягким для понимания.

Также мы выполняем срочные переводы документов, но технические переводы не всегда возможно выполнить, так как они тяжёлые, но при необходимости выполнить перевод срочно, мы постараемся это сделать в максимально сжатые сроки и без потери качества.

Заверенный технический перевод

Обычно технические переводы, например, перевод технических текстов не нуждается в заверении, так как обычно никуда не подаётся перевод инструкций и т.д. Но есть исключения, например, перевод инструкций для медицинских аппаратов и т.д., иногда они должны быть заверены печатью бюро переводов, перед тем как отдавать в официальные учреждения. Мы будем рады видеть вас среди наших постоянных клиентов – звоните или пишите, мы будем рады вам помочь! Всегда к вашим услугами бюро технического перевода TranslationStudio.

Комментарии закрыты.