Перевод научных статей в Бюро переводов TranslationStudio

Перевод научных статей

Бюро переводов TranslationStudio предоставляет, также, услугу - перевод и редактирование научных статей и публикаций для зарубежных научных журналов или для конференций. Также мы можем предложить вам перевод или вычитку готового текста статьи носителем языка.

Перевод статей научного характера должен быть выполнен квалифицированным дипломированным переводчиком. Если перевод статьи осуществляется специалистом, который не знает тематики перевода, то результат работы, скорее всего будет плохим. Кроме этого перевод статьи ещё должен быть вычитан носителем языка или профильным редактором. Для публикации в соответствующих изданиях принимаются только статьи, написанные академическим английским языком с использованием необходимой специальной и общенаучной терминологии, а также, которые соответствуют нормам британского или американского английского.

Начиная выполнять перевод научной статьи, наши переводчики, первым делом, составляют глоссарий, который согласовывается с Заказчиком до начала перевода. Если терминология меняется при переводе, то правки вносятся в весь документ. При этом, переводчик просматривает ряд уже опубликованных статей по данной тематике и использует самые современные словари для создания глоссария.  После чего, опытный специалист приступает к выполнению самого перевода, используя согласованную на первом этапе терминологию.  На протяжении работы с переводом, Вы, также, сможете быть на связи с нашим переводчиком, чтобы вовремя согласовывать все детали и вопросы, которые возникают в ходе работы с текстом Вашей научной статьи или книги. Данная коммуникация Заказчика и переводчика – очень важная составляющая качественного перевода. Именно благодаря возможности переводчика уточнить какие-то детали по тексту, у человека, который его писал, мы с Вами сможем получить перевод, который не будет уступать оригиналу ни по качеству перевода, ни по его содержимому.

Затем готовый перевод статьи, то есть переведенный текст,  подвергается редактуре и корректуре. Конечно, сроки выполнения такого перевода сильно отличаются от сроков перевода обычного текста, например договора или справки, но, согласитесь, чтобы результат Вашей научной работы или исследований увидел весь мир, стоит подождать немного дольше, ведь, обратившись не к профессионалам, можно потерять намного больше времени и денег.

Мы гарантируем, что на всех этапах, с Вашим текстом будут работать лучшие специалисты-переводчики, которые перевели уже не одну статью такой же тематики, и которые специализируются именно на ней. Если вам нужно выполнить перевод статьи, то вы можете заказать у нас данную услугу. Если же вы захотите перевести статью на английский или с английского самостоятельно, то вы можете заказать у нас вычитку готового текста статьи.

Вычитка перевода носителем языка

Перевод статьи на английский язык или другой иностранный язык стоит осуществлять носителем языка. Такие переводы более качественные с точки зрения стиля перевода.  Также вы можете заказать не перевод статей, а только их вычитку. Это сэкономит вам время и денежные средства. Также, при переводе научных статей, которые Вы планируете публиковать в международных научных изданиях, мы рекомендуем воспользоваться дополнительной услугой – вычитка готового перевода носителем языка. Дополнительная вычитка позволит сделать текст Вашей научной статьи, гарантировано советующим всем требованиям зарубежных издательств. Посмотрите цены на перевод на странице по ссылке. Вы сможете на ней найти стоимость перевода 1 условной страницы текста, которая равняется 1800 символам с пробелами. Обратите внимание, что перевод статей более сложный перевод, чем тексты общей тематики. Поэтому стоимость таких переводов рассчитывается индивидуально.

Если у Вас возникли дополнительные вопросы или Вы хотите заказать перевод научной статьи – пишите нам в почту или свяжитесь с нами по контактным телефонам.

Комментарии закрыты.